на главную

ОГРАБЛЕНИЕ ПО... (1978)
ОГРАБЛЕНИЕ ПО...

ОГРАБЛЕНИЕ ПО... (1978)
#10097

Рейтинг КП Рейтинг IMDb
  

ИНФОРМАЦИЯ О ФИЛЬМЕ

ПРИМЕЧАНИЯ
 
Жанр: Анимация
Продолжит.: 20 мин.
Производство: СССР
Режиссер: Ефим Гамбург
Продюсер: -
Сценарий: Михаил Липскеров
Аниматор: Галина Зеброва, Виктор Шевков, Владимир Зарубин, Иосиф Куроян, Юрий Кузюрин, Галина Баринова, Сергей Дежкин, Эльвира Маслова, Наталия Богомолова
Оператор: Михаил Друян
Композитор: Геннадий Гладков
Студия: Союзмульфильм

ПРИМЕЧАНИЯполная версия.
 

В РОЛЯХ

ПАРАМЕТРЫ ВИДЕОФАЙЛА
 
Всеволод Ларионов ... (озвучивание)
Глеб Морозов ... (озвучивание)
Александр Баранов ... (озвучивание)
Д. Джерманетто ... (озвучивание)

ПАРАМЕТРЫ частей: 1 размер: 227 mb
носитель: HDD1
видео: 672x512 XviD 1396 kbps 25 fps
аудио: AC3 192 kbps
язык: Ru
субтитры: нет
 

ОБЗОР «ОГРАБЛЕНИЕ ПО...» (1978)

ОПИСАНИЕ ПРЕМИИ ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ СЮЖЕТ РЕЦЕНЗИИ ОТЗЫВЫ

Рисованный мультфильм рассказывает о том, как грабят банки в различных странах, в том числе и в СССР.

Пародия на «гангстерские» фильмы разных стран. Мультфильм состоит из четырёх новелл, каждая из которых показывает ограбление банка с «характерными особенностями» той или иной страны (США, Франция, Италия и СССР). Каждая новелла пародирует детективные фильмы соответствующих стран 1960-70-ых годов, используется множество клише из них, а рисованные герои похожи на популярных актёров того времени (Луи де Фюнес, Софи Лорен, Савелий Крамаров и других).

Снятый в конце семидесятых фильм "Ограбление по...", где как в анекдоте было описано классическое кинематографическое ограбление по-американски, по-французски, по-итальянски и, наконец, по-русски, уже был не только пародией, но признанием в любви кинематографу. И главных героев каждой из частей рисовали, имея в виду звезд: тут в роли шерифа в американском фильме выступал Марлон Брандо, грабителями у французов - компания Жан Габен, Фернандель, Ален Делон и Брижит Бардо, а потом и Луи де Фюнес, Многодетным раздолбаем-итальянцем выходила карикатура на Марчелло Мастроянни, а его женой была Софи Лорен, ну а русским милиционером, конечно, был Анискин - Михаил Жаров и грабителями - Савелий Крамаров и Станислав Чекан. Спародирована была и знаменитая заставка MGM, где вместо льва появлялся Чебурашка.

СЮЖЕТ

* Первая часть,«Ограбление по-американски», показывает США в советском представлении (реклама, небоскрёбы, стриптиз-бары), и пародирует американские боевики со множеством перестрелок, взрывов, интриг и убийств. За похищенными из банка драгоценностями спокойным шагом идёт шериф, хладнокровный «супер-герой», который в конце забирает похищенное себе.
В «Ограблении по-французски» компания из четырёх подельников (вышедший на волю преступник, хозяйка бара, молодой посетитель бара и ручная мышь) разрабатывает хитроумный план, основанный на множестве невозможных в реальной жизни случайностей, тщательно к нему готовится, и грабит банк. В конце деньги у них похищает следивший за ними "пьяный" посетитель бара, но он попадается полиции с украденными деньгами.
Ограбление по-итальянски пародирует коррупцию и силу личных связей в Италии. Пьяница и отец многодетной семьи, потомок благородных князей Марио Бриндизи после того как его жена Лючия родила троих близнецов (дополнительно к уже имеющимся), занимает у всех деньги, обещая отдать, когда ограбит банк. О том, что он собирается это сделать, знают все, в том числе полиция, но никто ничего не делает. Марио приходит в банк, где знакомые служащие с удовольствием отдают ему деньги, но когда он отдаёт долги, он остаётся ни с чем.
Ограбление по… (в цензурированной версии 1978 года отсутствует) - заключающая часть, собственного названия не имеющая (условно Ограбление по-советски), для советских зрителей играет роль последней фразы в анекдоте, и пародирует советскую действительность. Два явных уголовника каждый день ходят к сберкассе, желая её ограбить, но она всё время закрыта (то на выходной, то на санитарный день, то на ремонт). Наконец, их терпение не выдерживает, и они самостоятельно заканчивают стоящий на месте из-за наплевательского отношения ремонт. Но когда они, наконец, заходят в готовое здание, к входу подходит милиционер и вешает вывеску «Милиция». Камера отъезжает назад, и зрители видят популярный в то время рекламный слоган - «Храните деньги в сберегательной кассе».

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ

Последняя часть мультфильма ('... по-советски') была запрещена к показу цензурой. Помимо идеологических соображений, причина была также в том, что один из героев был списан с Крамарова, который к тому времени эмигрировал в США и лишился гражданства СССР. В 1988 году была выпущена полная версия мультфильма с восстановленной четвёртой новеллой.
Все главные персонажи срисованы с реальных актеров. По-американски: шериф - Марлон Брандо; «роковая» женщина - Элизабет Тейлор; культурист-стриптизёр - Кёрк Дуглас. По-французски: старый грабитель - Жан Габен; старый грабитель, переодетый в сантехника - Фернандель; молодой грабитель - Ален Делон; хозяйка бара - Брижит Бардо; «пьяный» посетитель бара - Луи де Фюнес. По-итальянски: Марио Бриндизи - Марчелло Мастроянни; Лючия, его жена - Софи Лорен. По-советски: первый грабитель - Станислав Чекан; второй грабитель - Савелий Крамаров; милиционер - Михаил Жаров.
Заставка мультфильма является юмористически изменённой заставкой американской кинокомпании Metro-Goldwyn-Mayer - льва MGM «выкидывает» неожиданно появившийся Чебурашка, и занимает его место.
Ефим Абрамович Гамбург успел очень много, он прошел войну, стал известным режиссером в 60-х, в 1990-м основал и возглавил студию "Гамбургский счёт" (с 1991 она стала называться "Ренешанс"). Много экспериментировал - использовал новаторские операторские эффекты, специальные методы обработки рисованного изображения и совмещал натуру с рисунком. Именно Гамбург в 1982 снял первый в СССР анимационный фильм с использованием компьютерной графики (это были "Парадоксы в стиле рок"). Он умер в 2000-м году, только отметив 75-летие. Считалось, что Гамбургу особенно удавались сатирические картины, но главную его славу составили фильмы не собственно сатирические, а именно остроумные пародии и, конечно, детские лены 60-х-70-х годов: "Фантик", "Голубой щенок", "Слоненок".

Не думаю, что мультфильм одобрят во Франции или в Италии, а тем боле в США (хотя тут обижаться надо на свои клише), но даже сейчас в России «Ограбление по…» обязано входить если не в десятку, то в пятьдесят лучших мультфильмов. Это же золотой фонд страны, который не из одного банка не вынесешь. Здесь четыре новеллы, разделённые по странам, а, как следствие по языкам, архитектуре, представленным образам (знаменитые актёры скопированы с большим сходством, что позволяет симпатизировать героям), а так же по музыке. По-американски. Это много смертей, погоня, перестрелки, взрывы. Это небоскрёбы с неоновыми вывесками, джазовая мелодия и музыка в стиле «диско». Это крутой шериф с сигарой (срисован с Марлона Брандо). Это всё, естественно, не с пустого места взято, сами же американцы своими фильмами про бедствия времён великой депрессии образы грабителей, которые убивают и почти тут же гибнут, и создали. По-французски. Это опытный грабитель и предприимчивая парочка. Это ручной мыш и до тонкостей проработанный изощрённый план с применением продвинутых технологий. Это вино в бокалах. Это здания в стилях барокко, ампир и в прочих изысках. Это их, французский шансон и отголоски вальсов в мелодиях. Это хорошо узнаваемый Луи де Фюнес. Это неожиданный финал, в котором, раскрою секрет, все останутся живы. По-итальянски. Это многодетный отец, которого идея ограбить банк делает городским героем. Это дружелюбные соседи и масса святых, которых можно призвать себе в помощь. Это халтурный перевод с итальянского на русский (является плюсом, а не минусом) с постоянными ссылками на непереводимый жаргон. Это многочисленные займы, которые охотно выдают, но ещё с большей охотой забирают. Это Софи Лорен и Марчелло Мастрояни. Это гитарные ритмы с добавлением скрипки. По-советски. Это вечное пребывание сберкассы в закрытом состоянии (то санитарный день, то ремонт). Это давимая со злостью папироса. Это уморительный финал с появлением образа Михаила Жарова, как не трудно догадаться, в виде милиционера. Это Станислав Чекан и Савелий Крамаров. Это типичный бандитский посвист, сменяемый мелодией «Наша служба и опасна и трудна». Это панельные дома в пять и девять этажей с здоровенной вывеской «Храните деньги в сберегательной кассе». Мультфильм очень хороший, он способен пережить ещё не одно десятилетие (если, конечно, у нас «этот бардак не закончится`). Единственная трудность - актёры, внешность которых появляется в мультфильме, всё-таки уже постарели, и не так-то просто сейчас узнать Алена Делона или Бриджит Бардо. Или, например, вспомнить, кто такой Жан Габен. Но поверьте, даже с этим крохотным недостатком шедевр не перестаёт быть таковым, иначе какой смысл вносить его в десять или пятьдесят лучших. (Zmey-Aspid)

comments powered by Disqus