на главную

КОПИЯ ВЕРНА (2010)
COPIE CONFORME

КОПИЯ ВЕРНА (2010)
#20189

Рейтинг КП Рейтинг IMDb
  

ИНФОРМАЦИЯ О ФИЛЬМЕ

ПРИМЕЧАНИЯ
 
Жанр: Драма
Продолжит.: 106 мин.
Производство: Франция | Италия | Бельгия
Режиссер: Abbas Kiarostami
Продюсер: Angelo Barbagallo, Charles Gillibert, Marin Karmitz, Nathanael Karmitz, Abbas Kiarostami
Сценарий: Abbas Kiarostami, Caroline Eliacheff, Massoumeh Lahidji
Оператор: Luca Bigazzi
Студия: MK2 Productions, BiBi Film, Abbas Kiarostami Productions, France 3 Cinema, Anglo-Belge Special Risks NV, Artemis Productions, Cinemage 4, France Televisions, Le Tax Shelter du Gouvernement Federal de Belgique, Programme MEDIA de la Communaute Europeenne, Radiotelevisione Italiana (RAI), Rai Cinema, Regione Toscana, Soficinema 5
 

В РОЛЯХ

ПАРАМЕТРЫ ВИДЕОФАЙЛА
 
Juliette Binoche ... Elle
William Shimell ... James Miller
Jean-Claude Carriere ... L'homme de la place
Agathe Natanson ... La femme de la place
Gianna Giachetti ... La patronne du cafe
Adrian Moore ... Le fils
Angelo Barbagallo ... Le traducteur
Andrea Laurenzi ... Le guide
Filippo Trojano ... Le marie

ПАРАМЕТРЫ частей: 1 размер: 3307 mb
носитель: HDD2
видео: 1280x688 AVC (MKV) 3361 kbps 23.976 fps
аудио: AC3-5.1 448 kbps
язык: Ru, Fr
субтитры: Ru, En
 

ОБЗОР «КОПИЯ ВЕРНА» (2010)

ОПИСАНИЕ ПРЕМИИ ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ СЮЖЕТ РЕЦЕНЗИИ ОТЗЫВЫ

"Копия верна" ("Заверенная копия"). Эта картина о подлинниках и копиях в искусстве и в человеческой жизни.

Кино - наблюдение за трансформацией подлинного человеческого опыта в фиктивный, а вымышленного - в реальный.

Действие происходит в итальянской провинции, куда на пезентацию своей книги, посвященную проблеме копий в искусстве, приезжает британский писатель. Он утверждает, что копия, выполненная близко к оригиналу имеет точно такую же ценность, как и подлинник. После презентации Джеймс знакомится с владелицей арт-галереи, и между ними завязывается ролевая игра. Она воображает, что он ее муж, он подыгрывает ей. Зачем это нужно и куда приведет?

Джеймс - британский писатель, приезжает в Италию для презентации своей новой книги, посвященной проблеме подлинников и копий в искусстве. Там он знакомится с француженкой, владелицей местного антикварного магазина, которая начинает делать вид, что писатель - это ее частенько отсутствующий муж. Писатель подыгрывает очаровательной женщине. Но как далеко готовы зайти герои в своих отношениях - в своей игре? Впрочем, игра ли это?

«Копия верна» - книга английского культуролога Джеймса Миллера (Уильям Шимел), героя этого фильма. Доказав в своем труде тезис о превосходстве копии над оригиналом, он приехал представлять итальянский перевод книги в Тоскану, где она когда-то задумывалась. После презентации Джеймс знакомится с француженкой, - хозяйкой антикварного магазинчика (Жюльет Бинош), которая предложила прокатить гостя в соседний старинный городок. Он согласился. Это путешествие и составляет суть фильма. Сначала идет диспут о копиях и оригиналах - который вскоре переходит из искусствоведческой плоскости в общечеловеческую: оригиналом «Джоконды» была Мона Лиза, а значит, картина Леонардо - тоже копия. Потом мужчина и женщина добровольно соглашаются сыграть друг для ...

ПРЕМИИ И НАГРАДЫ

КАННСКИЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ, 2010
Победитель: Лучшая женская роль (Жюльет Бинош).
Номинация: Золотая пальмовая ветвь (Аббас Киаростами).
МКФ В ВАЛЬЯДОЛИДЕ, 2010
Победитель: «Золотой колос» за лучший фильм (Аббас Киаростами).
МКФ В ЧИКАГО, 2010
Номинации: Лучший фильм (Аббас Киаростами).
ВСЕГО 3 НАГРАДЫ И 6 НОМИНАЦИЙ.

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ

Диалоги героев фильма происходят на трех языках: английском, итальянском и французском.
Средства Аббас Киаростами использует предельно аскетичные. В кадре - два человека, которые почти без умолку говорят и за которыми неотступно следует камера. Кажется, что это вообще могло бы быть и не фильмом вовсе, а скажем, спектаклем. Что не совсем так. Движение диалога и развитие истории очень точно вписано в спокойное кружение в пространстве крошечного итальянского городка. Ничего бы не состоялось без этого движения, которое в итоге Киаростами по спирали закручивает вверх (и эмоционально, и буквально - герои оказываются в комнате с видом на крыши) к финальной точке.
Его самым сильным выразительным средством (кроме блестящей игры актеров, конечно) в этом разговорном фильме оказывается, собственно говоря, язык. Вернее, языки. Жюльетт Бинош и Уильям Шимелл говорят по-английски, по-французски и по-итальянски. Аббас Киаростами с помощью этих трех языков виртуозно переключает эмоциональные и смысловые регистры диалога, что от иранца вообще довольно сложно было ожидать. В результате речь героев складывается в изощренную музыкальную партитуру, которая достигает местами почти триллерного напряжения.
Выбор языков, да и выбор национальностей тут, разумеется, не случаен. Аббас Киаростами использует их как символы или, если хотите, как культурные клише. Глядя на западный мир все-таки со стороны, режиссер находит, что любой муж по сути своей - англичанин, а жена - француженка. Ну а Италия - идеальная декорация любовной драмы (это Аббас Киаростами, не мудрствуя, почерпнул у самого Шекспира) и вообще выяснения отношений.
Бюджет: 7 000 000 евро.
Премьера: 18 мая 2010 года (Каннский кинофестиваль).
Официальный сайт - .
Картина входит в престижные списки: «Лучшие фильмы 21-го века» по версии сайта They Shoot Pictures, Don't They?; «Лучшие фильмы» сайта Rotten Tomatoes.
Рецензия Роджера Эберта (англ.) - .
Рецензия Джеймса Берардинелли (англ.) - .
Аббас Киаростами (род. 22 июня 1940 в Тегеране) - иранский кинорежиссер, сценарист и продюсер. Один из лидеров «новой волны» иранского кинематографа. Обладатель множества кинематографических наград, в числе которых «Золотая пальмовая ветвь» 50-го Каннского фестиваля (за фильм «Вкус вишни», 1997 - впервые «Золотая пальмовая ветвь» была присуждена иранскому фильму). Кроме того, Киаростами известен как дизайнер, фотограф и поэт. Получил образование в школе изящных искусств Тегеранского университета. Получив образование, работал дизайнером, затем присоединился к Центру интеллектуального развития детей и молодежи, где возглавил кинематографическую секцию. С тридцатилетнего возраста работает в кино. В большом кино дебютировал в 1977 году с фильмом «Путешественник», с этого же года стал работать во вновь созданном Центре иранской национальной кинематографии. Поставил 37 фильмов (на сентябрь 2008 года). Киаростами является лауреатом многих международных премий и фестивалей, включая Каннский («Золотая пальмовая ветвь», 1997), Венецианский (4 награды, 1999), кинофестиваль в Локарно (3 награды, 1987) и другие. На Ереванском кинофестивале «Золотой абрикос» был удостоен премии им. Сергея Параджанова «за вклад в мировой кинематограф» (2005). Киаростами был женат, но разведен, у него двое детей. Один из них - режиссер Бахман Киаростами.

Маленький шедевр иранского классика, любимца Каннского фестиваля Аббаса Киаростами («Сквозь оливы», «Вкус вишни»), снятый им в солнечной итальянской Тоскане, - тонкий, умный, теплый, по-восточному мудрый и лукавый фильм. Это одновременно и эссе на тему изящных искусств, отношений копии и оригинала (фильм щедро цитирует различные формальные и визуальные мотивы других фильмов Киаростами), и словно бы мелодрама в квадрате. В режиме реального времени герои фильма - английский писатель и подвернувшая-ся ему француженка - на трех языках разыгрывают «сцены из семейной жизни». Пикантности ситуации добавляет то обстоятельство, что они… только что познакомились. Или были знакомы много лет, состоят в разводе и даже имеют ...

69-летний иранец Аббас Киаростами, похоже, оставил свой след в истории 63-го Каннского кинофестиваля и окончательно запутал все премиальные расклады. Пока фестиваль идет, кажется, будто все фильмы, которые тебе понравились, - крупные события в жизни и искусстве, а все, которые не понравились, - плевки в душу. Когда фестиваль кончается, остается самая капля. Фильм, получивший главный приз. И те картины, которые можно назвать шедеврами. Появляются таковые, естественно, далеко не каждый год. Канн-2010 запомнится наверняка, хотя смотр только-только перевалил за середину: за это надо благодарить 69-летнего иранца Аббаса Киаростами, показавшего в конкурсе фильм «Заверенная копия». Ощущения слишком свежи, чтобы ставить клеймо, но, судя ...

Этот фильм лучше с русскими субтитрами смотреть. Иначе перевод исказит некоторые важные особенности в диалогах. Тут герои говорят на трех языках, а это важно для понимания сути фильма и разгадки заложенного в нем смысла. А если аудио-дорожкой на русском языке заглушить оригинальный звук, то это может просто испортить целостное впечатление от этой картины. (Kostish)

Английский писатель Джеймс Миллер (Уильям Шимелл) приезжает в Италию на презентацию своей новой книги «Заверенная копия» - о взаимозаменяемости копии и подделки, об отношении к оригиналу и о том, что иногда копия бывает лучше оригинала. На презентацию приходит женщина (Жюльетт Бинош), которая оставляет свой номер телефона итальянскому другу и переводчику писателя. Она - владелица магазина, продает скульптуры, картины, предметы искусства - все, что пользуется спросом в Италии у туристов и арт-дилеров. При этом у этой женщины нет имени, Аббас Киаростами намеренно не называет свою героиню, чтобы «зрителю было проще идентифицироваться с героями. Я бы хотел назвать их попросту «мужчина» и ...

«Я думаю, единственное, что она хочет - это Вы идущий рядом с ней, положив руку ей на плечо». Как часто на публике мы имитируем отношения? Выдаем друга за любовника, а любовницу за жену? Общество ждет от нас определенных действий и реакций, и наше эго не скупится на них. Лишь изредка мы позволяем себе нарушать правила, шокируя случайных прохожих. Фильм «Копия верна» о том, что иногда умело сыгранные отношения гораздо реальнее и честнее настоящих. Весь фильм - это диалоги на итальянском, французском и английском языках. Жюльет Бинош играет французскую владелицу антикварного магазина в Италии. У нее есть сын. Больше мы ничего ...