на главную

ДОН КАМИЛЛО МОНСЕНЬОР... ДА НЕ ОЧЕНЬ (1961)
DON CAMILLO MONSIGNORE... MA NON TROPPO

ДОН КАМИЛЛО МОНСЕНЬОР... ДА НЕ ОЧЕНЬ (1961)
#30314

Рейтинг КП Рейтинг IMDb
  

ИНФОРМАЦИЯ О ФИЛЬМЕ

ПРИМЕЧАНИЯ
 
Жанр: Комедия
Продолжит.: 119 мин.
Производство: Италия
Режиссер: Carmine Gallone
Продюсер: Renato Dandi
Сценарий: Giovanni Guareschi, Carmine Gallone, Leonardo Benvenuti, Piero De Bernardi, Rene Barjavel
Оператор: Carlo Carlini
Композитор: Alessandro Cicognini
Студия: Cineriz
 

В РОЛЯХ

ПАРАМЕТРЫ ВИДЕОФАЙЛА
 
Fernandel ... Don Camillo
Gino Cervi ... Giuseppe 'Peppone' Botazzi
Leda Gloria ... Maria, moglie di Peppone
Gina Rovere ... Gisella Marasca
Valeria Ciangottini ... Rosetta Grotti
Saro Urzi ... Brusco, il sindaco
Marco Tulli ... Lo smilzo
Andrea Checchi ... L'esponente comunista di Roma
Ruggero De Daninos ... segretario di Don Camillo
Emma Gramatica ... Desolina, la vecchia
Karl Zoff ... Walter "Lenine" Botazzi, figlio di Peppone
Carlo Taranto ... Marasca, il marito di Gisella
Armando Bandini ... Don Carlino
Giuseppe Porelli ... Il dottor Galluzzi
Andrea Scotti ... Il capo dei giovani atleti
Giulio Girola ... Grotti, padre di Rosetta
Alexandre Rignault ... Bagot
Carlo Giuffre ... Maresciallo dei carabinieri
Armando Migliari ... Un esponente democristiano
Ignazio Balsamo ... Un compagno socialista
Franco Pesce ... Il sacrestano
Mario Siletti ... Un altro esponente democristiano
Gustavo Serena ... Popolano
Elio Folgaresi ... Popolano
Spartaco Pellicciari ... Popolano
Renzo Ricci ... La voce di Gesu

ПАРАМЕТРЫ частей: 1 размер: 4081 mb
носитель: HDD3
видео: 1280x720 AVC (MKV) 4416 kbps 23.976 fps
аудио: AC3 192 kbps
язык: Ru, It
субтитры: En, De
 

ОБЗОР «ДОН КАМИЛЛО МОНСЕНЬОР... ДА НЕ ОЧЕНЬ» (1961)

ОПИСАНИЕ ПРЕМИИ ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ СЮЖЕТ РЕЦЕНЗИИ ОТЗЫВЫ

"Дон Камилло монсеньор... да не очень" ("Дон Камилло монсеньор... но не слишком", "Дон Камилло монсеньор", "Дон Камилло кардинал"). Дон Камилло, теперь монсеньор, и его постоянный противник Пеппоне, теперь уже депутат парламента, возвращаются в родной городок из Рима, чтобы разрешить спор по поводу маленькой часовни. Городские власти решили снести часовню и на ее месте построить дом для бедных. Снова начинаются извечные козни между непримиримыми доном Камилло и коммунистом Пеппоне...

Дон Камилло (Фернандель) и Пеппоне (Джино Черви) стали монсеньором и сенатором соответственно. Они случайно встречаются в поезде, по дороге в родной поселок. Не смотря на «разрядку», дон Камилло и Пеппоне возобновляют противостояние как в старые «добрые» времена. Первый конфликт возник из-за строительства «дома для народа», которое требует сноса небольшой часовни. Далее последуют: только гражданское бракосочетание сына Пеппоне - Вальтера (Карл Цофф) с Розеттой (Валерия Чанготтини); спасение «утопленника»; разоблачение хозяина счастливого лотерейного билета; «страшное унижение» партийного товарища сенатора - Джизеллы (Джина Ровере)...

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ

Четвертый фильм о доне Камилло и Пеппоне по мотивам произведений Джованнино Гуарески.
Основан на рассказах Д. Гуарески: «Il pittore» (1947), «In riva al fiume» (1947), «Il muraglione» (1951), «Vincita Sisal» (1952), «Il campanone» (1960) и «La vendetta» (1961).
Джованнино Гуарески: "Если священникам не нравится дон Камилло и они обижаются, имеют право дать мне по башке подсвечником; если коммунистам обидно из-за Пеппоне, имеют право навалять мне дубиной по спине. Но если кого-то обижают слова Христа, то тут ничего не поделать: в моих историях говорит мой Христос, то есть голос моей совести. А это мое личное, внутреннее дело. Так что каждый за себя, а Бог за всех".
Информация о саундтреке - http://soundtrackcollector.com/catalog/soundtrackdetail.php?movieid=18908.
Съемочный период: 22 мая - июль 1961 года.
Место съемок: Брешелло; Боретто; ж/д. станция Кастельново-ди-Сотто (Реджо-Эмилия, Эмилия-Романья); Рим (Лацио); студия Чинечитта (Рим, Лацио).
Так называемая часовня «Мадонны дель Боргетто», снятая в фильме, по-прежнему существует на том же месте (шоссе «SS 62» - Лигурия - Венето). Роспись почти идентична той, которая была показана в фильме, хотя кладка выглядит иначе после реставраций в 1982 и 2004 годах. Фото - https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/85/Brescello_Madonnina_del_Borghetto.JPG.
У автомобиля «Alfa Romeo 6C 2500» (1948), на котором, в конце фильма, дон Камилло едет в Рим, руль находится справа, хотя левостороннее движение в Италии было отменено в 1924 году.
Транспортные средства, показанные в картине - http://imcdb.org/movie.php?id=54814.
Премьера: 7 октября 1961 (Италия); 1 декабря 1961 (Франция).
Название картины во французском прокате - «Don Camillo... Monseigneur!».
«Дон Камилло монсеньор... да не очень» должен был стать заключительным фильмом о доне Камилло, но из-за небывалого успеха в прокате, решено было снимать продолжение саги.
Цитаты из фильма. Сенатор Пеппоне (в парламенте, проснувшись): "Фашисты! Да, вы несете ответственность! Вы! За нынешнюю ситуацию... Фашисты! Где вы были, когда мы боролись за Италию, когда мы были в горах!?". Спокойный голос из зала: "На море..."; Дон Камилло (в купе с верхней полки): "- Бедный сенатор, что же вы теперь будете делать? Кто знает, как вы должны чувствовать себя сейчас..." Пеппоне (на нижней полке купе): "- В точности как человек, у которого десять лет в печенках сидел приходской священник, а теперь монсеньор над головой"; Пеппоне: "Труднее сделать отчет, чем революцию. Ну вот, опять я положил копирку не той стороной... По крайней мере, революцию не надо делать в 3-х экземплярах".
Картина восстановлена в рамках проекта «Cinema Forever» Группы Медиасет (Gruppo Mediaset) при участии Экспериментального центра кинематографии Италии (Centro Sperimentale di Cinematografia).
Стр. фильма на сайте Allmovie - http://allmovie.com/movie/don-camillo-monseigneur-v164776.
Рецензия на сайте Filmreporter.de (нем.) - http://filmreporter.de/kino/8883-Don-Camillo-und-Peppone-Hochwuerden.
Алессандро Чиконьини / Alessandro Cicognini (25 января 1906, Пескара - 9 ноября 1995, Рим) - итальянский композитор. Один из самых плодовитых и авторитетных кинокомпозиторов Италии. Внес значимый вклад в неореализм. Подробнее в Википедии (ит.) - https://it.wikipedia.org/wiki/Alessandro_Cicognini.
Фернандель / Fernandel, настоящее имя Фернан Жозеф Дезире Контанден / Fernand Joseph Desire Contandin (8 мая 1903, Марсель - 26 февраля 1971, Париж) - французский актер, один из величайших комиков театра и кино Франции и Италии. В 1952 году Фернандель получил розетку Почетного легиона и медаль «За гражданские заслуги». В это время он совершит турне по Европе, Америке и Канаде, завоюет ироническое прозвище «первого посла французской культуры», будет принят Папой римским, не раз станет обладателем премии Куртелена, высшей награды французских комиков. Голос Фернанделя звучит во всех школах Франции. В 1963 году Фернандель на паях с Жаном Габеном создал собственную кинофирму «ГАФЕР» (GAFER - Gabin & Fernandel). Фернанделю присвоено звание рыцаря Ордена Искусств и Литературы. Подробнее в Википедии - https://ru.wikipedia.org/wiki/Фернандель.
«Французские комики. Фернандель» - http://web-yan.com/fernandel/.
Книга Мирона Черненко о Фернанделе (1968) - http://web-yan.com/fernandel/biblio/chernenko_mzk.shtml.
Марко Тулли / Marco Tulli (20 ноября 1920, Рим - 20 марта 1982, Рим) - итальянский актер. Подробнее в Википедии (ит.) - https://it.wikipedia.org/wiki/Marco_Tulli.

ДЖОВАННИНО ГУАРЕСКИ: Когда я был молод, я работал корреспондентом в газете и целыми днями носился на велосипеде по городу в поисках интересных сюжетов для репортажей. Потом я встретил девушку, и все дни стал проводить в размышлениях о том, что бы сказала или сделала эта девушка, если бы я вдруг стал мексиканским императором или если бы вдруг помер. А по вечерам я писал свою колонку, выдумывая городскую хронику из головы. Эта хроника пришлась по вкусу читателям, ведь она была куда более правдоподобной, чем реальные факты. В лексиконе моем слов всего-то не больше двухсот, и это те же слова, которыми я описывал, как некоего старичка сбил с ног велосипедист, и как какая-то домохозяйка чуть не осталась без подушечки пальца, проявив неосторожность при чистке картошки. Так что никакой литературы и тому подобных глупостей! Я и в этой книге всего лишь газетный репортер и просто рассказываю о происходящих событиях. Все это выдумано, а оттого настолько правдоподобно, что мне случалось сперва придумать историю, а через пару месяцев увидеть, как она повторяется в реальной жизни. И нет тут ничего удивительного, все дело в правильном рассуждении: принимаешь во внимание исторический момент, время года, актуальную моду, психологическое состояние и понимаешь, что при таких вот условиях в месте X должны произойти такие-то и такие-то события. Так и собранные мною здесь истории существуют в определенном месте и в определенной среде. Это - итальянская политика с декабря 1946 по декабрь 1947 года. В общем, история одного года итальянской политической жизни. Место действия - часть падуанской равнины, называемая Низиной. Да, необходимо заметить, что для меня По начинается в Пьяченце. Тот факт, что на самом деле По начинается в другом месте, ничего не значит. Римская дорога Виа Эмилия от Милана до Пьяченцы тоже прекрасно существует, но для меня Виа Эмилия - это дорога, ведущая из Пьяченцы в Римини. Конечно, не следует сравнивать дороги и реки, потому что дороги относятся к истории, а реки принадлежат географии. Ну и что с того? Люди не делают историю, люди претерпевают ее, так же, как они претерпевают и географию. А история, к тому же, от географии зависит напрямую. Люди пытаются подправить географию, прорубая в горах туннели и изменяя течение рек. Им кажется, что таким же образом они могут изменить и течение истории, но ничего они этим не меняют. В один прекрасный день все перевернется вверх дном. Вода затопит мосты и прорвет плотины, зальет шахты и обрушит дворцы, дома и халупы, на развалинах вырастет трава, и все в землю возвратится. Выжившие будут сражаться с дикими зверями каменными орудиями, и вся история начнется вновь. Та же самая история. Пройдет три тысячи лет, и как-то, копаясь в грязи, люди извлекут на свет божий водопроводный кран и токарный станок с завода Бреда из Миланского предместья Сесто-Сан-Джованни, посмотрят и восхитятся: надо же, какие штуки! И они примутся за те же глупости, что и их далекие предки. Потому что люди - несчастные существа, они обречены на прогресс. А прогресс неизменно толкает их к тому, чтобы променять устаревшего Вседержителя на самые современные химические формулы. И кончается тем, что старику-Вседержителю все это надоедает, он сдвигает на десятую часть миллиметра самый кончик мизинца левой руки, и мир взлетает вверх тормашками. В общем, По начинается в Пьяченце. И очень правильно делает, потому ее и можно считать единственной уважаемой рекой в Италии. Реки уважаемые текут по ровной поверхности, ведь вода штука такая, она должна лежать горизонтально, только в этом положении ей удается сохранять свое естественное достоинство. А Ниагарский водопад - диковина для обозрения, ну, как люди, ходящие на руках. По начинается в Пьяченце. Там же начинается и Малый мир моих рассказов. Он умещается на том ломте равнины, что лежит между По и Апеннинами. «...Небо там часто того интенсивного голубого цвета, что и повсюду в Италии. Но не в худшее время года, когда там поднимается удивительно густой туман. Земля, по большей части, хорошая, свежая, песчаная, а кое-где каменистая или скорее глинистая. Восхитительный растительный покров не оставляет ни пяди земли без зелени, которая наступает и на песчаные отмели По. Вокруг колышутся нивы, их окаймляют ряды виноградных лоз, с которыми гармонично сочетаются шпалеры тополей, венчают же все нарядные кроны шелковиц - земля являет свою плодородную силу. Пшеница, кукуруза, множество сортов винограда, шелк, конопля и клевер - вот основные продукты. Но и другие растения тут процветают, и дубы прижились, и всякие фруктовые деревья. Густые заросли ивняка щетинятся по берегам реки, вдоль которой в старину зеленели, - а сейчас куда меньше - просторные тополиные рощи, тут и там отмеченные то ольхой, то ивой; благоухающая жимолость густо вьется по стволам деревьев, образуя душистые беседки, вплетается в кроны зелеными горгульями, усеянными золотыми колокольчиками. Здесь во множестве содержится рогатый скот, и свиньи, и домашняя птица, на которую ведут охоту ласки и куницы. Охотнику попадается немало зайцев, но чаще они становятся добычей лис. То и дело в воздух взмывают перепелки, крапчатые куропатки и горлицы. Бекасы молотят клювами по земле, а с ними и множество иных пернатых: стаи быстрокрылых скворцов и зимующих на По уток. Парит над водой белоснежная чайка, а потом пикирует и хватает из воды рыбу, в камышах скрываются разноцветные зимородки, тростниковые воробьи и хитроумные водяные курочки. Веселый щебет стоит над рекой. Тут можно заметить и цапель, и ржанок, и другую прибрежную птицу, хищных соколов, вращающихся в воздухе сарычей, главных врагов курятников, ночных филинов и бесшумных сычей. Охотники встречали, а то и поднимали и крупных птиц, которых на По и в сторону Альп приносят могучие ветры из далеких, удивительных стран. В котловине этой множество жалящих комаров ("или же в тине начнут свою вечную жалобы лягвы"), но в ясные летние ночи сладчайшая песнь соловья вторит гармонии вселенной и печально воздыхает о том, чтобы эта природная красота могла умягчить свободное сердце человека. В реке плавает великое множество рыб: усачи, лини, прожорливые щуки, серебристые карпы, вкуснейшие окуни в красных плавниках, скользкие угри и огромные осетры весом в сто пятьдесят, а то и более килограммов (им досаждают мелкие миноги, и осетры заплывают в реку). На берегу реки покоятся руины виллы Станьо, когда-то она была весьма велика, а теперь ее почти полностью смыли волны. А в месте слияния Стироне и Таро расположилась, купаясь в солнечных лучах, уединенная вилла Фонтанелле. Там же, где главная дорога пересекает дамбу, лежит хозяйство Рагаццола, а на самом севере того края, в самом низком месте, - деревня Фосса. Невдалеке же от слияния Таро и речки Ригозы стоит средь зарослей ольхи и тополей смиренная в своем одиночестве крохотная вилла Ригоза. А между всеми этими зелеными виллами расположилась Роккабьянка...» Я перечитываю эти строки, написанные нотариусом Франческо Луиджи Кампари, и сам себе кажусь персонажем рассказываемой им сказки, ведь и я родился «в купающейся в солнечных лучах уединенной вилле». Однако маленький мир моего Малого мира не здесь. Он вообще не находится в каком-то строго определенном месте. Городок, в котором разворачивается действие, - не что иное, как черная точка, она перемещается вверх и вниз по течению реки на том куске земли, что помещается между По и Апеннинами, а вместе с ней плывут все ее Пеппоне и все Шпендрики. Но ощущение этого места таково. И пейзаж похож. А в подобных городках достаточно остановиться на минутку на дороге и оглянуться на какую-нибудь усадьбу, утопающую в кукурузе и конопле, и история рождается в голове сама.

comments powered by Disqus