ОБЗОР «ДОН КАМИЛЛО МОНСЕНЬОР... ДА НЕ ОЧЕНЬ» (1961)
"Дон Камилло монсеньор... да не очень" ("Дон Камилло монсеньор... но не слишком", "Дон Камилло монсеньор", "Дон Камилло кардинал").
Дон Камилло, теперь монсеньор, и его постоянный противник Пеппоне, теперь уже депутат парламента, возвращаются в родной городок из Рима, чтобы разрешить спор по поводу маленькой часовни. Городские власти решили снести часовню и на ее месте построить дом для бедных. Снова начинаются извечные козни между непримиримыми доном Камилло и коммунистом Пеппоне...
Дон Камилло (Фернандель) и Пеппоне (Джино Черви) стали монсеньором и сенатором соответственно. Они случайно встречаются в поезде, по дороге в родной поселок. Не смотря на «разрядку», дон Камилло и Пеппоне возобновляют противостояние как в старые «добрые» времена. Первый конфликт возник из-за строительства «дома для народа», которое требует сноса небольшой часовни. Далее последуют: только гражданское бракосочетание сына Пеппоне - Вальтера (Карл Цофф) с Розеттой (Валерия Чанготтини); спасение «утопленника»; разоблачение хозяина счастливого лотерейного билета; «страшное унижение» партийного товарища сенатора - Джизеллы (Джина Ровере)...
Четвертый фильм о доне Камилло и Пеппоне по мотивам произведений Джованнино Гуарески.
Основан на рассказах Д. Гуарески: «Il pittore» (1947), «In riva al fiume» (1947), «Il muraglione» (1951), «Vincita Sisal» (1952), «Il campanone» (1960) и «La vendetta» (1961).
Джованнино Гуарески: "Если священникам не нравится дон Камилло и они обижаются, имеют право дать мне по башке подсвечником; если коммунистам обидно из-за Пеппоне, имеют право навалять мне дубиной по спине. Но если кого-то обижают слова Христа, то тут ничего не поделать: в моих историях говорит мой Христос, то есть голос моей совести. А это мое личное, внутреннее дело. Так что каждый за себя, а Бог за всех".
Информация о саундтреке - http://soundtrackcollector.com/catalog/soundtrackdetail.php?movieid=18908.
Съемочный период: 22 мая - июль 1961.
Место съемок: Брешелло; Боретто; ж/д. станция Кастельново-ди-Сотто (Реджо-Эмилия, Эмилия-Романья); Рим (Лацио); студия Чинечитта (Рим, Лацио).
Так называемая часовня «Мадонны дель Боргетто», снятая в фильме, по-прежнему существует на том же месте (шоссе «SS 62» - Лигурия - Венето). Роспись почти идентична той, которая была показана в фильме, хотя кладка выглядит иначе после реставраций в 1982 и 2004 годах. Фото - https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/85/Brescello_Madonnina_del_Borghetto.JPG.
У автомобиля «Alfa Romeo 6C 2500» (1948), на котором, в конце фильма, дон Камилло едет в Рим, руль находится справа, хотя левостороннее движение в Италии было отменено в 1924 году.
Транспортные средства, показанные в картине - http://imcdb.org/movie.php?id=54814.
Премьера: 7 октября 1961 (Италия); 1 декабря 1961 (Франция).
Название картины во французском прокате - «Don Camillo... Monseigneur!».
«Дон Камилло монсеньор... да не очень» должен был стать заключительным фильмом о доне Камилло, но из-за небывалого успеха в прокате, решено было снимать продолжение саги.
Цитаты из фильма. Сенатор Пеппоне (в парламенте, проснувшись): "Фашисты! Да, вы несете ответственность! Вы! За нынешнюю ситуацию... Фашисты! Где вы были, когда мы боролись за Италию, когда мы были в горах!?". Спокойный голос из зала: "На море..."; Дон Камилло (в купе с верхней полки): "- Бедный сенатор, что же вы теперь будете делать? Кто знает, как вы должны чувствовать себя сейчас..." Пеппоне (на нижней полке купе): "- В точности как человек, у которого десять лет в печенках сидел приходской священник, а теперь монсеньор над головой"; Пеппоне: "Труднее сделать отчет, чем революцию. Ну вот, опять я положил копирку не той стороной... По крайней мере, революцию не надо делать в 3-х экземплярах".
Картина восстановлена в рамках проекта «Cinema Forever» группы «Медиасет» (Gruppo Mediaset) при участии Экспериментального центра кинематографии Италии (Centro Sperimentale di Cinematografia).
«Дон Камилло монсеньор... да не очень» на Allmovie - http://allmovie.com/movie/don-camillo-monseigneur-v164776.
Рецензия на сайте Filmreporter (нем.) - http://filmreporter.de/kino/8883-Don-Camillo-und-Peppone-Hochwuerden.
Алессандро Чиконьини / Alessandro Cicognini (25 января 1906, Пескара - 9 ноября 1995, Рим) - итальянский композитор. Один из самых плодовитых и авторитетных кинокомпозиторов Италии. Внес значимый вклад в неореализм. Подробнее - https://it.wikipedia.org/wiki/Alessandro_Cicognini.
Фернандель / Fernandel, настоящее имя Фернан Жозеф Дезире Контанден / Fernand Joseph Desire Contandin (8 мая 1903, Марсель - 26 февраля 1971, Париж) - французский актер, один из величайших комиков театра и кино Франции и Италии. В 1952 году Фернандель получил розетку Почетного легиона и медаль «За гражданские заслуги». В это время он совершит турне по Европе, Америке и Канаде, завоюет ироническое прозвище «первого посла французской культуры», будет принят Папой римским, не раз станет обладателем премии Куртелена, высшей награды французских комиков. Голос Фернанделя звучит во всех школах Франции. В 1963 году Фернандель на паях с Жаном Габеном создал собственную кинофирму «ГАФЕР» (GAFER - Gabin & Fernandel). Фернанделю присвоено звание рыцаря Ордена Искусств и Литературы. Подробнее - https://fr.wikipedia.org/wiki/Fernandel.
«Французские комики. Фернандель» - http://web-yan.com/fernandel/.
Книга Мирона Черненко о Фернанделе (1968) - http://web-yan.com/fernandel/biblio/chernenko_mzk.shtml.
Марко Тулли / Marco Tulli (20 ноября 1920, Рим - 20 марта 1982, Рим) - итальянский актер. Подробнее - https://it.wikipedia.org/wiki/Marco_Tulli.
ДЖОВАННИНО ГУАРЕСКИ: Когда я был молод, я работал корреспондентом в газете и целыми днями носился на велосипеде по городу в поисках интересных сюжетов для репортажей. Потом я встретил девушку, и все дни стал проводить в размышлениях о том, что бы сказала или сделала эта девушка, если бы я вдруг стал мексиканским императором или если бы вдруг помер. А по вечерам я писал свою колонку, выдумывая городскую хронику из головы. Эта хроника пришлась по вкусу читателям, ведь она была куда более правдоподобной, чем реальные факты. В лексиконе моем слов всего-то не больше двухсот, и это те же слова, которыми я описывал, как некоего старичка сбил с ног велосипедист, и как какая-то домохозяйка чуть не осталась без подушечки пальца, проявив неосторожность при чистке картошки. Так что никакой литературы и тому подобных глупостей! Я и в этой книге всего лишь газетный репортер и просто рассказываю о происходящих событиях. Все это выдумано, а оттого настолько правдоподобно, что мне случалось сперва придумать историю, а через пару месяцев увидеть, как она повторяется в реальной жизни. И нет тут ничего удивительного, все дело в правильном рассуждении: принимаешь во внимание исторический момент, время года, актуальную моду, психологическое состояние и понимаешь, что при таких вот условиях в месте X должны произойти такие-то и такие-то события. Так и собранные мною здесь истории существуют в определенном месте и в определенной среде. Это - итальянская политика с декабря 1946 по декабрь 1947 года. В общем, история одного года итальянской политической жизни. Место действия - часть падуанской равнины, называемая Низиной. Да, необходимо заметить, что для меня По начинается в Пьяченце. Тот факт, что на самом деле По начинается в другом месте, ничего не значит. Римская дорога Виа Эмилия от Милана до Пьяченцы тоже прекрасно существует, но для меня Виа Эмилия - это дорога, ведущая из Пьяченцы в Римини. Конечно, не следует сравнивать дороги и реки, потому что дороги относятся к истории, а реки принадлежат географии. Ну и что с того? Люди не делают историю, люди претерпевают ее, так же, как они претерпевают и географию. А история, к тому же, от географии зависит напрямую. Люди пытаются подправить географию, прорубая в горах туннели и изменяя течение рек. Им кажется, что таким же образом они могут изменить и течение истории, но ничего они этим не меняют. В один прекрасный день все перевернется вверх дном. Вода затопит мосты и прорвет плотины, зальет шахты и обрушит дворцы, дома и халупы, на развалинах вырастет трава, и все в землю возвратится. Выжившие будут сражаться с дикими зверями каменными орудиями, и вся история начнется вновь. Та же самая история. Пройдет три тысячи лет, и как-то, копаясь в грязи, люди извлекут на свет божий водопроводный кран и токарный станок с завода Бреда из Миланского предместья Сесто-Сан-Джованни, посмотрят и восхитятся: надо же, какие штуки! И они примутся за те же глупости, что и их далекие предки. Потому что люди - несчастные существа, они обречены на прогресс. А прогресс неизменно толкает их к тому, чтобы променять устаревшего Вседержителя на самые современные химические формулы. И кончается тем, что старику-Вседержителю все это надоедает, он сдвигает на десятую часть миллиметра самый кончик мизинца левой руки, и мир взлетает вверх тормашками. В общем, По начинается в Пьяченце. И очень правильно делает, потому ее и можно считать единственной уважаемой рекой в Италии. Реки уважаемые текут по ровной поверхности, ведь вода штука такая, она должна лежать горизонтально, только в этом положении ей удается сохранять свое естественное достоинство. А Ниагарский водопад - диковина для обозрения, ну, как люди, ходящие на руках. По начинается в Пьяченце. Там же начинается и Малый мир моих рассказов. Он умещается на том ломте равнины, что лежит между По и Апеннинами. «...Небо там часто того интенсивного голубого цвета, что и повсюду в Италии. Но не в худшее время года, когда там поднимается удивительно густой туман. Земля, по большей части, хорошая, свежая, песчаная, а кое-где каменистая или скорее глинистая. Восхитительный растительный покров не оставляет ни пяди земли без зелени, которая наступает и на песчаные отмели По. Вокруг колышутся нивы, их окаймляют ряды виноградных лоз, с которыми гармонично сочетаются шпалеры тополей, венчают же все нарядные кроны шелковиц - земля являет свою плодородную силу. Пшеница, кукуруза, множество сортов винограда, шелк, конопля и клевер - вот основные продукты. Но и другие растения тут процветают, и дубы прижились, и всякие фруктовые деревья. Густые заросли ивняка щетинятся по берегам реки, вдоль которой в старину зеленели, - а сейчас куда меньше - просторные тополиные рощи, тут и там отмеченные то ольхой, то ивой; благоухающая жимолость густо вьется по стволам деревьев, образуя душистые беседки, вплетается в кроны зелеными горгульями, усеянными золотыми колокольчиками. Здесь во множестве содержится рогатый скот, и свиньи, и домашняя птица, на которую ведут охоту ласки и куницы. Охотнику попадается немало зайцев, но чаще они становятся добычей лис. То и дело в воздух взмывают перепелки, крапчатые куропатки и горлицы. Бекасы молотят клювами по земле, а с ними и множество иных пернатых: стаи быстрокрылых скворцов и зимующих на По уток. Парит над водой белоснежная чайка, а потом пикирует и хватает из воды рыбу, в камышах скрываются разноцветные зимородки, тростниковые воробьи и хитроумные водяные курочки. Веселый щебет стоит над рекой. Тут можно заметить и цапель, и ржанок, и другую прибрежную птицу, хищных соколов, вращающихся в воздухе сарычей, главных врагов курятников, ночных филинов и бесшумных сычей. Охотники встречали, а то и поднимали и крупных птиц, которых на По и в сторону Альп приносят могучие ветры из далеких, удивительных стран. В котловине этой множество жалящих комаров ("или же в тине начнут свою вечную жалобы лягвы"), но в ясные летние ночи сладчайшая песнь соловья вторит гармонии вселенной и печально воздыхает о том, чтобы эта природная красота могла умягчить свободное сердце человека. В реке плавает великое множество рыб: усачи, лини, прожорливые щуки, серебристые карпы, вкуснейшие окуни в красных плавниках, скользкие угри и огромные осетры весом в сто пятьдесят, а то и более килограммов (им досаждают мелкие миноги, и осетры заплывают в реку). На берегу реки покоятся руины виллы Станьо, когда-то она была весьма велика, а теперь ее почти полностью смыли волны. А в месте слияния Стироне и Таро расположилась, купаясь в солнечных лучах, уединенная вилла Фонтанелле. Там же, где главная дорога пересекает дамбу, лежит хозяйство Рагаццола, а на самом севере того края, в самом низком месте, - деревня Фосса. Невдалеке же от слияния Таро и речки Ригозы стоит средь зарослей ольхи и тополей смиренная в своем одиночестве крохотная вилла Ригоза. А между всеми этими зелеными виллами расположилась Роккабьянка...» Я перечитываю эти строки, написанные нотариусом Франческо Луиджи Кампари, и сам себе кажусь персонажем рассказываемой им сказки, ведь и я родился «в купающейся в солнечных лучах уединенной вилле». Однако маленький мир моего Малого мира не здесь. Он вообще не находится в каком-то строго определенном месте. Городок, в котором разворачивается действие, - не что иное, как черная точка, она перемещается вверх и вниз по течению реки на том куске земли, что помещается между По и Апеннинами, а вместе с ней плывут все ее Пеппоне и все Шпендрики. Но ощущение этого места таково. И пейзаж похож. А в подобных городках достаточно остановиться на минутку на дороге и оглянуться на какую-нибудь усадьбу, утопающую в кукурузе и конопле, и история рождается в голове сама.