на главную

ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОНА КАМИЛЛО (1953)
IL RITORNO DI DON CAMILLO

ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОНА КАМИЛЛО (1953)
#30312

Рейтинг КП Рейтинг IMDb
  

ИНФОРМАЦИЯ О ФИЛЬМЕ

ПРИМЕЧАНИЯ
 
Жанр: Комедия
Продолжит.: 111 мин.
Производство: Италия | Франция
Режиссер: Julien Duvivier
Продюсер: Giuseppe Amato, Piero Cocco
Сценарий: Giovanni Guareschi, Julien Duvivier, Rene Barjavel, Giuseppe Amato
Оператор: Anchise Brizzi
Композитор: Alessandro Cicognini
Студия: Cineriz, Rizzoli Film, Francinex, Les Films Ariane, Filmsonor
 

В РОЛЯХ

ПАРАМЕТРЫ ВИДЕОФАЙЛА
 
Fernandel ... Don Camillo
Gino Cervi ... Giuseppe 'Peppone' Bottazzi
Edouard Delmont ... Il dottor Spiletti
Paolo Stoppa ... Marchetti
Alexandre Rignault ... Franceso 'Nero' Gallini
Thomy Bourdelle ... Cagnola
Enzo Staiola ... Mario Cagnola
Lia Di Leo ... La maestrina
Tony Jacquot ... Don Pietro
Charles Vissieres ... Il vescovo
Arturo Bragaglia ... Il cantoniere
Leda Gloria ... Signora Bottazzi
Claudy Chapeland ... Beppo Bottazzi
Manuel Gary ... Cerratini, delegato del PCI
Pina Gallini ... La perpetua di Montenara
Saro Urzi ... Brusco, il barbiere
Miranda Campa ... Signora Spiletti
Marco Tulli ... Lo Smilzo
Ruggero Ruggeri ... Voce crocifisso
Emilio Cigoli ... Voce narrante
Andre Hildebrand ... Un membro dell'opposizione
Robert Lombard ... Un musicista
Jean Mollier ... Popolano
Rina Morelli ... Una donna che prega
Giovanni Onorato ... Scartazzini
Gian Paolo Rosmino ... Signor Spiletti
Bernardo Severoni ... Medico
Lino Solari ... Popolano
Beppe Tosi ... Popolano
Gloria Villar ... Figlia del signor Spiletti

ПАРАМЕТРЫ частей: 1 размер: 3029 mb
носитель: HDD3
видео: 958x720 AVC (MKV) 3443 kbps 23.976 fps
аудио: AC3 192 kbps
язык: Ru, It
субтитры: En, De
 

ОБЗОР «ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОНА КАМИЛЛО» (1953)

ОПИСАНИЕ ПРЕМИИ ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ СЮЖЕТ РЕЦЕНЗИИ ОТЗЫВЫ

Дон Камилло «сослан» в глухую деревню в горах... А мэр Пеппоне никак не может договориться с богатым помещиком, который отказывается передать участок своей земли под строительство плотины, необходимой для защиты городка от наводнений...

Продолжение фильма «Дон Камилло». Священник едет в изгнание. Он защищал с кулаками свои убеждения от «красного» мэра, соперника и одновременно друга, - Пеппоне. Рукоприкладство неподходящий аргумент для священнослужителя и епископ отправил дона Камилло на покаяние, подальше от этого «маленького мира», который он так любит... Но не сложилось у дона Камилло на новом месте, да и Пеппоне не смог обойтись... без Камилло.

Дон Камилло (Фернандель) с трудом добирается до места «ссылки» - заснеженной горной деревне. Местное население, состоящее из женщин и стариков, напуганное репутацией гневного «священника-разрушителя», даже не показывается в церкви. И Бог, с которым дон Камилло постоянно общался, упорно хранит молчание... В бывшем приходе дона Камилло дела еще хуже: «старики не торопились умирать, дети отказывались рождаться, а влюбленные женится». А богач Каньола (Томи Бурдель) не дает строить на своей земле плотину, которая защитила бы городок и окрестности от постоянных наводнений. Мэр Пеппоне (Джино Черви), в безвыходном положении, едет к епископу (Шарль Виссьер) с просьбой... вернуть обратно дона Камилло...

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ

Второй фильм о доне Камилло и Пеппоне по мотивам произведений Джованнино Гуарески.
Основан на рассказах Д. Гуарески: «Cinque piu cinque» (1947), «Boxe» (1947), «In riserva» (1947), «Pugno dinamometro» (1947), «La lettera» (1949), «Triste domenica» (1951), «La campana» (1951), «Come pioveva» (1951), «La danza delle ore» (1951), «Ognuno al suo posto» (1951), «Via Crucis» (1951), «Credono di essersi ammazzati» (1952), «Il pellerossa» (1952), «Il pilone» (1952), «Vendita anima» (1952) и «Il ritorno di Don Camillo» (1952).
Джованнино Гуарески и Фернандель на съемках в Брешелло (фото) - https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/59/Giovannino_Guareschi_e_Fernandel_sul_set_a_Brescello.jpg.
Кадры фильма - http://spielfilm.de/filme/2989882/don-camillos-rueckkehr/galerie#93690.
Съемочный период: 1 декабря 1952 - 28 февраля 1953.
Место съемок: Брешелло (Реджо-Эмилия, Эмилия-Романья); Рокка-ди-Камбио (Л'Акуила, Абруццо); Рим (Лацио); студия Чинечитта (Рим, Лацио).
Транспортные средства, показанные в картине - http://imcdb.org/movie.php?id=45081.
Информация о саундтреке - http://soundtrackcollector.com/catalog/soundtrackdetail.php?movieid=16220.
По (Po) - река на севере Италии, крупнейшая в стране по площади водосборного бассейна (71.000 кв. км) и протяженности (652 км). Протекает в восточном направлении, большей частью по Паданской равнине через регионы Пьемонт, Ломбардия, Эмилия-Романья и Венето. Впадает в Адриатическое море, образуя заболоченную дельту. Используется для орошения, на некоторых левых притоках построены каскады ГЭС. Река судоходна от устья до городов Пьяченца и Павия. В среднем и нижнем течении имеет два паводковых сезона - весной (май - июнь), в период таяния снегов и ледников в Альпах многоводны левые притоки, и осенью, после сильных дождей (октябрь - ноябрь), когда многоводны правые притоки. Вода в это время может подняться на 5 - 10 метров. В XX веке сильнейшие наводнения были в 1951 (расход доходил до 12.000 куб. м/с) и 1966 годах, причинившие огромный ущерб. Среди более ранних - в 589, 1150, 1438, 1882, 1917 и 1926 гг (все осенью). В средней и нижней части По (после слияния с Танаро) русло реки обваловано для защиты от наводнений (валы и каналы для отвода наносов построены еще во времена Венецианской республики). В области между Феррарой и Адриатическим побережьем за последние три века было мелиорировано несколько тысяч гектаров земли. В 1953 году начался проект по улучшению почв и мелиорации маршей, таких как Валли-ди-Комаккьо, а также организации ферм в дельте реки (Полизине), которые сильно пострадали в сильнейшие наводнения 1951 и 1966 годов.
Премьера: 5 июня 1953 (Франция); 23 сентября 1953 (Италия).
Название картины во французском прокате - «Le retour de Don Camillo», в прокате США - «The Return of Don Camillo».
Слоган: «Fernandel! Est unique... Magnifique... Terrifique...».
Французская версия фильма отличалась от итальянской несколькими эпизодами.
«Возвращение дона Камилло» на Allmovie - http://allmovie.com/movie/il-ritorno-di-don-camillo-v126418.
Стр. фильма на Rotten Tomatoes - http://rottentomatoes.com/m/the-return-of-don-camillo/.
Рецензии немецких кинокритиков: http://kinotagebuch.blogspot.co.at/2011/10/le-retour-de-don-camillo.html; http://digitalvd.de/dvds/5847,Don-Camillos-Rueckkehr.html.
«По следам дона Камилло и Пеппоне» (фото) - http://doncamillo.homepage.t-online.de/.
Картина восстановлена в рамках проекта «Cinema Forever» Группы Медиасет (Gruppo Mediaset) при участии Экспериментального центра кинематографии Италии (Centro Sperimentale di Cinematografia).
Жюльен Дювивье / Julien Duvivier (8 октября 1896, Лилль - 30 октября 1967, Париж) - французский режиссер немого, позже - звукового кино. Обладатель главного приза Венецианского кинофестиваля (дважды: 1935 и 1937 годы) и главной премии японского кинофестиваля Kinema Junpo (трижды: 1935, 1939 и 1940 годы). Сформировал образ и принес всемирную славу Жану Габену. Его «Пепе ле Моко» (1936) признан одним из первых фильмов в стиле нуар. Лауреат и номинант ряда международных кинопремий. За свою карьеру выдающийся кинематографист снял более 70 фильмов. Жан Ренуар сказал о нем: "Если бы я был архитектором и должен был воздвигнуть здание в честь кино, я бы поместил над его входом статую Жана Дювивье". Дань глубокого уважения Дювивье отдавали Орсон Уэллс и Ингмар Бергман. Подробнее - https://fr.wikipedia.org/wiki/Julien_Duvivier.
Эдуар Дельмонт / Edouard Delmont (5 декабря 1883, Марсель - 22 ноября 1955, Канн) - французский актер. Подробнее: https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89douard_Delmont; http://encinematheque.net/seconds/S50/.
Лия Ди Лео / Lia Di Leo (род. 17 августа 1931, Таранто) - итальянская актриса. После участия в конкурсе «Мисс Италия» в 1951 году, она начала появляться во многих фильмах 1950-х. Обладая харизматической красотой и талантом, Лия Ди Лео успела поработать у маститых режиссеров, таких как: Мервин ЛеРой («Камо грядеши», 1951); Жюльен Дювивье («Возвращение дона Камилло», 1953); Макс Офюльс («Мадам де...», 1953); Антонио Пьетранджели («Ослепленный солнцем», 1953). В 1957 году вышла замуж за состоятельного американского промышленника, в том же году с мужем переехала в США, и в кино больше не снималась. Подробнее - https://it.wikipedia.org/wiki/Lia_Di_Leo.

СЮЖЕТ

Рассказ начинается в тот самый момент, на котором заканчивается «Дон Камилло» (1952 ). Священник (Фернандель) прибывает на место ссылки: в труднодоступную горную деревню, холодную, населенную одними стариками, которые и носу не показывают в церковь, напуганные грозной репутацией дона Камилло. В довершение всех бед Иисус, с которым дон Камилло привык вести частые и фамильярные беседы, упорно хранит молчание. Поэтому священник решает вернуться в свою деревню, чтобы забрать оттуда большого деревянного Христа: его присутствия, хотя бы материального, священнику очень не хватает в новой церкви. Он отправляется к Пеппоне (Джино Черви) и использует его вместо носильщика. В деревне после отъезда дона Камилло дела идут худо. Землевладелец Каньола (Томи Бурдель) не разрешает построить в его владениях плотину, которая защитила бы земли в низине, где живут самые бедные обитатели, от наводнений, но отняла бы у него несколько арпанов1 виноградников. Пеппоне скрывается у дона Камилло и просит обеспечить ему алиби: он думает, что убил Каньолу в драке. Затем настает черед самого Каньолы просить убежища у кюре, поскольку он вообразил, будто убил человека (Александр Риньо) Пеппоне. Дон Камилло урезонивает обоих - правда, после того, как они как следует отдубасят друг друга. Каньола обещает разрешить строительство плотины. Но, вернувшись в долину, тут же забывает о своем обещании. Пеппоне считает, что в отсутствие дона Камилло в деревне не дано свершиться ни одному долговечному начинанию, а потому мэр просит епископа (Шарль Виссьер) вернуть кюре обратно. Епископ соглашается - ради общественного блага. Пеппоне называет односельчанам неправильное время прибытия дона Камилло: таким образом, никто не встречает его на вокзале. Тем временем Пеппоне на радость зрителям устраивает боксерский матч. По неосторожности он решает преподать урок боксеру, несправедливо объявленному победителем в поединке. Пеппоне приходится туго, и незлопамятный дон Камилло поднимается на ринг, чтобы отомстить за мэра. Затем дон Камилло пытается напомнить Каньоле о его обещании, но безуспешно. Пеппоне просит дона Камилло образумить его сына, который постоянно сбегает из лицея. Дон Камилло берет мальчика под защиту и объясняет его отцу, что лучше добром сделать из него хорошего крестьянина (именно им хочет стать мальчик), чем силой - плохого педагога. Так мальчик вновь попадает в сельскую школу. Вскоре размолвки между взрослыми проникают в маленький мир детей. После драки сын Пеппоне лежит и не может подняться. Кюре и мэр молятся за его здоровье, и мальчик встает на ноги. В округе начинается наводнение: не правы оказались и сторонники плотины, поскольку она не выдерживает напора, и Каньола, поскольку вода затопила его виноградники. Дон Камилло остается в своей церкви, даже когда начинается исход жителей из деревни. Пеппоне приходит в ярость, узнав об этом: он возмущен, что «реакционные круги» могут приписать себе спасение деревни. Тем не менее, он спасает жизнь кюре, чуть было не утонувшего. Когда солнце вновь выходит из-за туч, колокола «Дома Народа» и церкви впервые звонят одновременно. До этого момента соперники всегда старались опередить один другого, чтобы доказать свое превосходство.
1 - Арпан - старинная французская мера площади (34,2 акра). (Жак Лурселль)

Два первых «Дона Камилло» составляют цельный ансамбль, их можно считать одной картиной. Это прекраснейшее порождение франко-итальянского сотрудничества, которое в 50-60-е годы было плодотворно и во многих случаях успешно. Приехав на юг, Дювивье остается ловким и чутким мастером, но заметно смягчает тональность повествования, подстраиваясь под персонажей Гуарески. В «заказных работах» (по выражению самого Дювивье) интуиция и честность предписывают режиссеру отложить в сторону врожденный пессимизм и попытаться выявить подлинную суть произведений Гуарески. Настоящая цель фильма - показать, что дружба и здравомыслие сильнее, чем политические конфликты и идеологические распри. Глубинное взаимопонимание двух соперников (и даже зачастую полное единение во взглядах), их взаимное уважение, несмотря на постоянное надуманное соперничество, позволяют им уладить большинство проблем. Они придают повествованию утопический и утешительный характер, который, несомненно, и стал основой необычайного успеха картины. Восхитительная игра Фернанделя гениально соединяет в себе зрелость и красочность, спокойствие и хитрость. Джино Черви соглашается оттенять главного героя со сдержанностью и смирением, которые много говорят о его таланте (сам Джованни Гуарески сгорал от желания получить эту роль, но не смог этого добиться). Во втором фильме особенно удалось введение новых второстепенных персонажей: они обогащают канву весьма умело выстроенного повествования. (Хотя действие строится из множества мелких эпизодов, оно не рассыпается на разрозненные куски.) Очень колоритна фигура доктора Спилетти (мастерски сыгранного Дельмоном): он хочет принять последнее причастие только от хорошо знакомого кюре, поэтому поднимается к нему на гору и в этой прогулке исцеляется от всех болезней. Будучи врагом материализма, он за 1000 лир покупает душу у подручного Пеппоне (Александр Рино). Вскоре бывшему владельцу начинает так сильно не хватать души, что он выкупает ее обратно. (Жак Лурселль. «Авторская энциклопедия фильмов», 1992)

РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ «МАЛЫЙ МИР. ДОН КАМИЛЛО». Джованнино Гуарески (1908-1968) - один из самых известных в мире итальянских писателей. Его книги переведены на десятки языков, общий тираж их превышает 20 миллионов. Однако русскому читателю этот автор практически не известен, лишь несколько рассказов было опубликовано в журналах за последние десять лет. Сейчас, наконец мы можем прочесть сборник «Малый мир. Дон Камилло» в переводе Ольги Гуревич. Действительно, «habent sua fata libelli», книжечки имеют свою судьбу (меня всегда трогало это уменьшительное «libelli», «книжечки» рядом с торжественным именованием судьбы, но сейчас не об этом). Непритязательные рассказы Гуарески, действие которых происходит в 1947 году в небольшой деревне в долине реки По, оказались как нельзя кстати сегодня, спустя 65 лет, нам, жителям холодной северной страны. Дон Камилло - католический священник, настоятель сельского прихода. Это огромный дядька, который в пылу драки запросто может воспользоваться дубовой скамейкой. У него нежное сердце, полное сочувствия к людям и животным. Он живо откликается на радости окружающего его малого мира и серьезно относится к своим пастырским обязанностям. В деревне есть человек, о котором дон Камилло помнит постоянно. Это Пеппоне, вожак местных коммунистов и мэр. Он такой же здоровенный, такой же добрый и такой же упрямый, как дон Камилло. Схожи они и в том, что смысл своей жизни оба полагают в служении человеку, а поскольку философские основания и конкретные методы этого служения они понимают слишком различно, конфликт между ними неизбежен. Разнообразные перипетии отношений этой парочки и составляют основу сюжета книги. Она составлена из рассказов, что появлялись еженедельно с декабря 1946 года в миланской газете «Кандидо», сопровождаемые рисунками автора, которые сохранены в нынешнем московском переводе, за что издателям особая благодарность: картинки нежные, смешные и как нельзя лучше соответствуют атмосфере книжки. Истории про заклятых друзей (или закадычных врагов, оба определения точны) дона Камилло и Пеппоне быстро завоевали сердца читателей. Народная любовь была столь сильна, что на нее быстро откликнулся кинематограф. В 1950-60-е годы одна за другой вышли пять полнометражных комедий (реж. Жюльен Дювивье, производство Франция-Италия), где Фернандель играл дона Камилло, а Джино Черви - Пеппоне. Если можно говорить о христианской комедии как отдельном жанре, то эти фильмы являют его отличный образец. Теперь о том, почему это искрометное веселье, придуманное Гуарески, представляется мне очень важным для нас сегодня. Прежде всего потому, что это настоящее веселье, это тексты, неизменно вызывающие смех в диапазоне от сдержанной улыбки до безудержного хохота - в зависимости от темперамента читателя. И жизнь, и искусство дают нам немало поводов для тоски, печали и депрессии. То тут, то там видишь, как образ человеческий попирается, разлагается и унижается. Какой радостью на этом унылом фоне звучат простые и жизнеутверждающие истории про человеколюбцев из долины реки По! Особенно радует то, что Гуарески вполне реалистичен: в его малом мире смерть, насилие, грубость и жестокость представлены так же сильно и разнообразно, как и в нашем большом. Но это вовсе не мешает автору рассказывать веселые истории про хороших людей. Гуарески был не менее упрям и честен, чем его любимые герои. Чего стоит его девиз «Не умру, даже если меня убьют», который помог ему выстоять в лагере, куда лейтенант Гуарески был посажен за отказ воевать на стороне нацистов. А когда его посадили в тюрьму уже при демократическом правительстве (он опубликовал материалы, обличающие неблаговидные поступки Альчиде Де Гаспери, премьер-министра, одного из отцов итальянской республики, и его обвинили в клевете), ему регулярно приносили бланк прошения о помиловании, и он исписывал его с обеих сторон словами: «Прав, я прав, я прав...» Толерантность и разумный компромисс Гуарески были неведомы. Ровно так же горячи и непреклонны его герои, католик и коммунист. Каждый из них идет до конца в верности тому, во что верит, каждый готов за это отдать жизнь - это вовсе не метафора, а вполне реальная перспектива в условиях жесткого политического противостояния в стране, переполненной всяческим оружием. Об этом, о том, как страшна была жизнь в первые послевоенные годы, Гуарески тоже написал, сохраняя чувство меры и чувство юмора. Но удивительно то, что при всей своей решимости и уверенности в своей правде каждый из этих двоих исполнен глубокого уважения к другому. Никакого псевдовольтерьянства в духе «Я не разделяю ваших убеждений, но готов умереть за ваше право их высказывать», ничего такого, напротив, дон Камилло не стесняется в выражениях, высказываясь в адрес пустозвонов красных, а Пеппоне гневно (и безграмотно, а потому уморительно смешно) обличает реакционных клерикалов. Но именно отчетливость уверенности и последовательность служения обоих не только вызывают взаимное уважение, но и наполняют их, этих двух огромных деревенских вожаков, невероятной нежностью друг к другу. Как это возможно? В нашем большом мире непримиримость, взаимные обличения и яркие идеологические конфликты сплошь и рядом, а нежности и уважения практически не наблюдается. Почему эти двое так хороши? Что позволяет им подняться на такую нравственную высоту, что недосягаема для нашего просвещенного общества, оснащенного всевозможными инновационными технологиями? Гуарески дает два объяснения невероятной привлекательности своих героев. Замечу попутно, что он вовсе не хотел сказать, что все священники таковы, как прекрасный дон Камилло. Батюшка, который его временно заменяет, лишен особого обаяния. Автор также не пытается нас убедить, что все коммунисты таковы, как трогательный Пеппоне. Не случайно в конце книжки появляется мерзкий товарищ Споккья с прилизанными волосами и маленькими пустыми глазками. То есть Гуарески не говорит, что люди (священники или коммунисты) таковы, как его герои. Он говорит нам, что они могут быть такими. Так вот, при каких же условиях? Первое объяснение состоит в том, что эти двое - простые люди. Они живут на земле под небом, смотрят на мощное неспешное течение реки. А река эта - часть поэзии, «которая началась с сотворения мира и никогда не кончалась». Ровно настолько, насколько человек может жить в простоте, в открытости миру, его стихиям и вещам, он способен и открываться другому человеку. Пеппоне драгоценен дону Камилло (и наоборот - Камилло дорог Пеппоне) просто потому, что он живет здесь, в этом мире, составляет его необходимую часть, и тайна его присутствия больше, чем его никчемные убеждения. Гуарески напоминает нам о том, что помимо социальных, идеологических, вероучительных определенностей есть еще тот глубокий и незыблемый уровень жизни, где мы все на берегу реки, а потому все друг другу свои. Второе объяснение заключается в том, что эти двое слышат голос Третьего. Дон Камилло постоянно беседует с Христом - эти разговоры Гуарески пишет так сдержанно, тактично и просто, что присутствие Христа как персонажа нисколько не смущает и не раздражает, что можно считать большой литературной удачей. Но и коммунист Пеппоне, глубоко чуждый каких бы то ни было мистических откровений, в момент смертельной опасности явственно различает голос, который ему говорит: «Стоп!» - и разворачивается. Сегодня, когда непрестанно происходят мелкие и крупные медиаскандалы с участием церковных лиц, когда только ленивый не высказывается в адрес РПЦ - а заодно и всех клерикалов - критически и саркастически, очень уместно вспомнить, что Церковь - это не только эмпирически наличествующие персонажи, но и сообщество людей, состоящих в личных отношениях с Христом. В этом смысле дон Камилло - напоминание о том, что христиане - и даже священники - могут быть такими: живыми, искренними, умными и веселыми. Для Гуарески очевидно, что границы церкви как института не совпадают с границами любви Божией, которая, как дождь и солнечный свет, на всех изливается и всех объемлет. Собственно, об этом автор говорит в финале пространного предисловия: «В моих историях говорит мой Христос, то есть голос моей совести. А это мое личное, внутреннее дело. Так что каждый за себя, а Бог за всех». Как тут не вспомнить чудесную цитату из Джойса, которая просветляет и умягчает - проверено! - не только мое старомодное сердце, но и сердца моих студентов, энергичных, динамичных и креативных: «Любовь любит любить любовь. Медсестра любит нового аптекаря. Констебль бляха 14 А любит Мэри Келли. Герти Макдауэлл любит парня с велосипедом. М. Б. любит красивого блондина. Ли Чи Хань люби целовай Ча Пу Чжо. Слон Джамбо любит слониху Алису. Старичок мистер Вершойл со слуховым рожком любит старушку миссис Вершойл со вставным глазом. Человек в коричневом макинтоше любит женщину, которая уже умерла. Его Величество Король любит Ее Величество Королеву. Миссис Норман В. Таппер любит капитана Тэйлора. Вы любите кого-то. А этот кто-то любит еще кого-то, потому что каждый любит кого-нибудь, а Бог любит всех». Интеллектуал и искусник Джойс и Гуарески, который декларирует, что в его книжечке нет «никакой литературы», собственно, говорят об одном и том же: мы можем что угодно думать о церкви, Боге, истине и другом - и это не воспрепятствует каждому из нас любить кого-нибудь, а Богу - любить всех. Да, «habent sua fata libelli». Знаменательно, что книжечка, которую завершает рождественский рассказ, появилась в последние дни ноября, как раз в начале Рождественского поста. В последнем рассказе Пеппоне, которому стало скучно и противно на очередном партсобрании, заходит к дону Камилло, а тот как раз поновляет фигурки для рождественского вертепа, и как-то так получилось, что Пеппоне в свою огромную ручищу механика берет Младенца и тоненькой кисточкой аккуратно прорисовывает лицо. И разговор при этом происходит самый незначащий. И они расстаются. «За дверью Пеппоне поджидала та же мрачная падуанская ночь, но у него было спокойно на сердце: он все еще ощущал в ладони тепло Младенца». Пусть и нас в самые мрачные, холодные и безнадежные дни года согреет живое человеческое тепло, исходящее от простых историй Джованнино Гуарески. (Марина Михайлова)

comments powered by Disqus